دست نوشته های کانجور مغولی

همه 108 جلد کانجور مغولی (متن متعارف بودایی) انتظار می رود تا سال 2022 تحت عنوان "ماموریت ملی برای نسخه های خطی" منتشر شود.

وزارت فرهنگ پروژه تجدید چاپ 108 جلد را در دست گرفته است کانجور مغولی تحت مأموریت ملی برای نسخه های خطی (NMM). اولین مجموعه پنج جلدی کانجور مغولی که تحت NMM منتشر شد، به مناسبت گورو پورنیما، که به عنوان روز دارما چاکرا نیز شناخته می شود، به رئیس جمهور هند شری رام نات کوویند ارائه شد.th ژوئیه 2020. سپس مجموعه ای به جناب آقای گونچینگ گانبولد، سفیر مغولستان در هند توسط وزیر امور خارجه (مسئول مستقل) وزارت فرهنگ و وزیر امور خارجه (مسئول مستقل) وزارت گردشگری، شری پراهلاد تحویل داده شد. سینگ پاتل در حضور وزیر امور اقلیت ها، شری کیرن ریجیجو.

تبلیغات

پیش بینی می شود که تمام 108 جلد کتاب کانجور مغولی تا مارس 2022 منتشر شود.

نخست وزیر هند، ش. نارندرا مودی در سخنرانی خود به مناسبت چاکرا دما بیان کرد: "در این روز گورو پورنیما، ما به خداوند بودا ادای احترام می کنیم. به همین مناسبت، نسخه های کانجور مغولی به دولت مغولستان ارائه می شود. را کانجور مغولی در مغولستان بسیار مورد احترام است.»

مأموریت ملی برای نسخه‌های خطی در فوریه 2003 توسط دولت هند، زیر نظر وزارت گردشگری و فرهنگ، با مأموریت مستندسازی، حفظ و انتشار دانش حفظ شده در نسخه‌های خطی راه‌اندازی شد. یکی از اهداف این مأموریت، انتشار نسخه های خطی کمیاب و منتشر نشده است تا دانش مندرج در آنها به محققان، محققان و عموم مردم در سطح وسیع گسترش یابد. بر اساس این طرح، چاپ مجدد 108 جلد کانجور مغولی توسط مأموریت آغاز شده است. پیش‌بینی می‌شود که تمام مجلدات تا مارس 2022 منتشر شود. این کار زیر نظر محقق برجسته پروفسور لوکش چاندرا انجام می‌شود.

کانجور مغولی، متن متعارف بودایی در 108 جلد، مهمترین متن مذهبی در مغولستان محسوب می شود. در زبان مغولی "کانجور" به معنای "دستورات مختصر" است - به ویژه کلمات لرد بودا. بودایی‌های مغولستان به آن احترام زیادی می‌گذارند و کانجور را در معابد می‌پرستند و در زندگی روزمره خطوط کانجور را به عنوان یک مراسم مقدس می‌خوانند. کانجور تقریباً در تمام صومعه‌های مغولستان نگهداری می‌شود. کانجور مغولی از تبتی ترجمه شده است. زبان کانجور مغولی کلاسیک است. کانجور مغولی منبعی برای ارائه هویت فرهنگی به مغولستان است.

در دوره سوسیالیستی، زیلوگراف ها به شعله های آتش فرستاده شدند و صومعه ها از متون مقدس خود بی بهره بودند. در طول سال های 1956-58، پروفسور راگو ویرا یک نسخه میکروفیلم از دست نوشته های نادر کانجور را به دست آورد و آنها را به هند آورد. و، کانجور مغولی در 108 جلد در سال 1970 در هند توسط پروفسور لوکش چاندرا، نماینده سابق مجلس (راجیا سبها) منتشر شد. اکنون، نسخه حاضر توسط مأموریت ملی نسخه‌های خطی، وزارت فرهنگ، دولت منتشر می‌شود. هند؛ که در آن هر جلد فهرستی از مطالب دارد که عنوان اصلی سوترا را به زبان مغولی نشان می دهد.

تعامل تاریخی بین هند و مغولستان به قرن ها پیش برمی گردد. بودیسم در دوران اولیه مسیحیت توسط سفیران فرهنگی و مذهبی هند به مغولستان منتقل شد. در نتیجه، امروزه بودایی ها بزرگترین فرقه مذهبی در مغولستان را تشکیل می دهند. هند روابط دیپلماتیک رسمی با مغولستان در سال 1955 برقرار کرد. از آن زمان، روابط گسترده بین هر دو کشور اکنون به اوج جدیدی رسیده است. اکنون، انتشار کانجور مغولی توسط دولت هند برای دولت مغولستان به عنوان نمادی از سمفونی فرهنگی بین هند و مغولستان عمل می کند و به گسترش روابط دوجانبه در سال های آینده کمک می کند.

***

تبلیغات

ترک پاسخ

لطفا نظر خود را وارد کنید
لطفا نام خود را اینجا وارد کنید

برای امنیت ، استفاده از سرویس reCAPTCHA گوگل مورد نیاز Google است سیاست حفظ حریم خصوصی و شرایط استفاده.

من با این شرایط موافق.